Le mot vietnamien "chán ghét" se traduit en français par "détester" ou "avoir du dégoût pour". C'est un terme utilisé pour exprimer un sentiment intense de répulsion ou d'ennui vis-à-vis de quelque chose ou de quelqu'un.
"Chán ghét" est souvent utilisé pour parler de choses dont on a assez, qui nous semblent ennuyeuses ou désagréables. Par exemple, si quelqu'un n'aime pas son travail, il pourrait dire "Tôi chán ghét công việc này" (Je déteste ce travail).
Dans un contexte plus avancé, "chán ghét" peut être utilisé pour décrire des sentiments plus complexes, comme la lassitude ou la désillusion. Par exemple, on peut dire "Tôi chán ghét cuộc sống này" pour exprimer un sentiment de désespoir ou de fatigue face aux défis de la vie.
Bien que "chán ghét" soit principalement utilisé pour exprimer le dégoût ou l'ennui, il peut également être utilisé dans des contextes humoristiques ou exagérés. Par exemple, quelqu'un pourrait dire "Tôi chán ghét ăn rau" (Je déteste manger des légumes) même s'il ne s'agit que d'une exagération.